¿Quiénes somos?

Tampico-Madero-Cd. Victoria, Tamaulipas, Mexico
Centro Nacional de Capacitación y Educación para la Prevención, Tratamiento y Cuidado del VIH/Sida

¡Bienvenidos!

México

Hora actual en
Mexico City, México

Espacio de Intercambio de Información, para Promover la Asistencia y Atención Médica en Instituciones de Salud y Asociaciones Civiles de Respuesta al Sida, con Marco de Lineamientos en Derechos Humanos.

Así como Promover, Difundir y Aplicar los Programas que las Instituciones Públicas y Privadas, Nacionales e Internacionales, y que Favorezca la Restitución, Atención y Tratamiento de las Personas con VIH/Sida.

Fortaleciendo así la Capacidad Médica Integral.

jueves, 27 de mayo de 2021

Traducción de una Aplicación de Salud en Conexión con el VIH en Español

Participar en la atención del VIH puede ser más sencillo para los hispanohablantes en el sur, y esta aplicación clínica muestra una forma de hacerlo. 

¿Puede una aplicación de salud para el VIH diseñada originalmente para los estadounidenses de habla inglesa proporcionar el mismo tipo de apoyo clínico y social a los inmigrantes de habla hispana? 

Según los hallazgos de un pequeño estudio cualitativo publicado en Telemedicine Reports, se puede, con algunos ajustes. 

Se ha dicho que las aplicaciones móviles son la única forma de conectarse con la población rural afectada por el VIH. 

Las aplicaciones están cada vez más disponibles para realizar un seguimiento de todo, desde los pasos que se dan en un día hasta los minutos de meditación, incluso para localizar un lugar para orinar en una ciudad desconocida. 

Sin embargo, en el campo del VIH, se han utilizado principalmente para ayudar a las personas a recordar tomar sus medicamentos, conectar comunidades aisladas y apoyar la autoevaluación. 

En este caso, la aplicación es PositiveLinks, una combinación de portal de clínica de salud y foro comunitario que las personas con VIH que reciben atención en la Clínica de VIH Ryan White de la Universidad de Virginia pueden usar para rastrear citas, recordar sus medicamentos, acceder a resultados de laboratorio y mantenerse en contacto con sus proveedores. 

Además, viene con un tablero de mensajes anónimos para que las personas con VIH se comuniquen entre sí. 

Las personas que han utilizado la versión en inglés de la aplicación han visto una mejora en su capacidad para seguir participando en la atención y la medicación y, por lo tanto, tienen un mejor acceso a los beneficios para la salud de una carga viral indetectable. 

Pero la clínica también tiene varios clientes rurales bilingües español-inglés y quiere asegurarse de que ellos también tengan acceso. 

Tabor Flickinger, MD, de la Universidad de Virginia, y sus colegas se reunieron con 22 latinos bilingües español-inglés que viven con el VIH en partes no urbanas del oeste de Virginia y fuera de Washington, DC, durante la primera mitad de 2019 para entrevistas en profundidad y comentarios. 

Los investigadores compartieron la versión en español de la aplicación PositiveLinks existente con los participantes. 

Diez participantes eran hombres cisgénero; la otra docena eran mujeres, incluidas dos mujeres transgénero. 

La edad promedio fue de 41 años. Todos nacieron fuera de los Estados Unidos (incluidos siete en Honduras, cuatro en El Salvador y cuatro en México) y habían estado viviendo en los Estados Unidos durante un promedio de 12 años. Veinte de los 22 participantes hablaban solo español en casa, y poco más de uno de cada tres informó un dominio del inglés bueno o fluido. 

Los investigadores encontraron que la mayoría de los participantes nunca antes habían recurrido a su teléfono para tener un comportamiento saludable y no lo habían usado para conectarse con otros, más allá de que algunos usaban WhatsApp para mantenerse en contacto con miembros de la familia. 

Y como muchos de nosotros, los participantes estaban divididos sobre si Internet era un bien o mal. 

Pero cuando se trataba de esta aplicación en particular, los participantes dieron a la versión en español de PositiveLinks altas calificaciones por su adecuación cultural, aunque una cuarta parte pidió más contenido relevante para sus comunidades. 

No obstante, cerca de la mitad, el 41%, dijo que tenía problemas para navegar por la tecnología y no estaba seguro de que lo estuviera haciendo bien. 

Además, la mala visión, el acceso irregular a Internet y el bajo nivel de alfabetización también hicieron que la aplicación fuera menos útil para algunos participantes. 

Pero a los participantes les gustó la idea de recibir recordatorios de citas y medicamentos desde la aplicación, con un comentario: 

"A veces estamos involucrados en miles de cosas diferentes y nos olvidamos. Así que un recordatorio sería muy bueno". 

De hecho, el 91% informó que le gustaría usar la aplicación si estuviera disponible, y algunos señalaron en particular lo útiles que podrían ser los foros de mensajes para los momentos en que se sienten desanimados. 

De hecho, les gustó tanto que querían poder conectarse en español con personas con VIH atendidas en múltiples clínicas. 

Como resultado, la aplicación se lanzó con anuncios traducidos al español, sesiones sin cita previa disponibles en línea, acceso a un contacto en español del personal de la clínica y una introducción en video en español para explicar cómo usar la aplicación. 

Además, los comentarios llevaron a un rediseño de la página que muestra los resultados de carga viral y CD4, así como a la adición de recordatorios de citas y recordatorios de medicamentos personalizables. 



Website Mary Ann Liebert: 
https://www.liebertpub.com/